译文:犲山,山上不生长草树木,山下到处流水,水中有很多堪鱼。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着一身猪毛,发出的声音如同人呼叫,一出现而天下就会发生水灾。
【軨(ling)軨兽(状如牛而虎文)】《山海经·东山经》
空桑之山,有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦。其名曰軨軨,其鸣自詨,见则天下大水。
译文:空桑山,山中有一种野兽,形状像普通的牛却有老虎一样的斑纹,发出的声音如同人在呻吟,名称是軨軨,它发出的叫声便是自身名称的读音,一出现而天下就会发生水灾。
【合窳兽(yu)(状如彘而人面。黄身而赤尾)】《山海经·东山经》
剡山,有兽焉,其状如彘而人面。黄身而赤尾,其名曰合窳,其音如婴儿,是兽也,食人,亦食虫蛇,见则天下大水。
译文:剡山。山中有一种野兽,形状像猪却是人的面孔,黄色的身子上长着红色尾巴,名称是合窳,发出的声音如同婴儿啼哭。这种合窳兽,是吃人的,也吃虫和蛇,一出现而天下就会发生水灾。
【化蛇(状如人面而豺身)】《山海经·中山经》
阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状如人面而豺身,鸟翼而蛇行,其音如叱呼,见其邑大水。
译文:阳山,阳水从此发源,然后向北流入伊水。水中有很多化蛇,人面豺身,有禽鸟的翅膀却像蛇一样地爬行,发出的声音如同人在呵斥,在哪个地方出现那里就会发生水害。
【夫诸(状如白鹿而四角)】《山海经·中山经》
敖岸之山,有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见则其邑大水。
译文:敖岸山,山中有一种野兽,像一般的白鹿却长着四只角,名称是夫诸,在哪个地方出现那里就会发生水灾。
(本章完)